Beliebte Artikel

Falsche Freunde – Falsi Amici

Falsche Freunde? Was hat es denn damit auf sich? In der Tat gibt es Freundschaften zwischen Deutschen und Italienern, die etwas falsch sind. Zwischen Deutschen und Italienern? Nein, zwischen deutschen und italienischen… Wörtern! Bei Falschen Freunden handelt es sich nämlich um Wörter, die in der jeweils anderen Sprache zwar orthografisch oder phonetisch sehr ähnlich sind, aber eigentlich miteinander nichts zu tun haben. Meist haben sie eine komplett unterschiedliche Bedeutung.

Werden in Italien die Autos ausschließlich von Autisten bewegt? Fährt der Regierungschef gar in einem blinden Fahrzeug? Und weshalb beschäftigen so viele Firmen denn zum Teufel Dirigenten? Nachfolgend haben wir teils kuriose falsche Freunde aufgelistet, jeweils mit ihrer Bezeichnung, der eigentlichen Bedeutung, dem falschen Freund und dessen Übersetzung.

Liste der falschen Freunde in der italienischen Sprache

Italienisches WortBedeutet (auch)Ähnelt dem deutschenFreund übersetzt
althalt!altvecchio
altohochaltvecchio
analcolicialkoholfreie GetränkeAnalkolikenanalcoliche
armaWaffeArm, armbraccio, povero
asceÄxteAschecenere
autistaChauffeur, (Auto-)FahrerAutistautistico
blindatogepanzertblindcieco
bravogut, tüchtigbravbuono
brillobeschwipstBrilleocchiali
caldowarm, heißkaltfreddo
cameraZimmerKameramacchina fotografica
cantinaKellerKantinemensa
casinoBordell, DurcheinanderKasinocasinò
cazzoGlied (eines Mannes)Katzegatto
circoloKreis, Verein, ClubZirkelcompasso
compassoZirkelKompassbussola
concorsoWettbewerbKonkursfallimento
confettiKonfektKonfetticoriandoli
cozzeMiesmuscheln.
It. Restaurants in Deutschland bieten meist „Vongole“ (Venusmuscheln) an.
Kotzevomito
cucceHundelager (pl.)Kutschecarrozza
decenteschicklich; taktvolldezentdiscreto
direttoreLeiter/DirigentDirektor (Schule)preside
dirigenteleitender AngestellterDirigentdirettore (d'orchestra)
dirigibileLuftschiffdirigierbar, lenkbar (adj.)guidabile
enteAmtEnteanatra
fetta(Brot)scheibeFettgrasso
fieraJahrmarkt/Messe (Wirtschaftschau)Fähretragetto
firmaUnterschriftFirmaditta
follaMenschenmengevollpieno
grossodickgroßgrande
importoBetrag, SummeImportimportazione
labialeLippenlautlabillabile
lampoBlitzLampelampada
latteMilchLattestanga
lussuriosoausschweifend, lüstern, geilluxuriöslussuoso
mattoverrücktMattestuoia
mondoWeltMondluna
nonneGrossmütterNonnesuora, monaca
patenteFührerscheinPatentbrevetto
PoPo (Fluss)Posedere
salato, -agesalzenSalatinsalata
scalpellinoSteinmetz(kleines) Skalpell(piccolo) scalpello
soleSonneSoleacqua salata
soleSonneSohlesuola
spezialeDrogist, Gewürzhändlerspezialspeciale
statistaStaatsmannStatistcomparsa
tantevieleTantezia
tappetoTeppichTapetetappezzeria
tassaGebührTassetazza
tecaVitrine, SchaukastenThekebancone
tempoZeit, WetterTempo (i.S. Geschwindigkeit)velocità
termineWort, EndeTerminappuntamento
tintaFarbeTinteinchiostro
zannaReißzahnZahndente

Quelle: Wikipedia

Mehr zum Thema

Der Spieß genau umgedreht: Liste der falschen Freunde in der deutschen Sprache
Diskussion im Italienforum: il lapsus – der Versprecher

Foto by Automobile Italia licensed under CC BY 2.0
arrow