Falsche Freunde? Was hat es denn damit auf sich? In der Tat gibt es Freundschaften zwischen Deutschen und Italienern, die etwas falsch sind. Zwischen Deutschen und Italienern? Nein, zwischen deutschen und italienischen… Wörtern! Bei Falschen Freunden handelt es sich nämlich um Wörter, die in der jeweils anderen Sprache zwar orthografisch oder phonetisch sehr ähnlich sind, aber eigentlich miteinander nichts zu tun haben. Meist haben sie eine komplett unterschiedliche Bedeutung.

Werden in Italien die Autos ausschließlich von Autisten bewegt? Fährt der Regierungschef gar in einem blinden Fahrzeug? Und weshalb beschäftigen so viele Firmen denn zum Teufel Dirigenten? Nachfolgend haben wir teils kuriose falsche Freunde aufgelistet, jeweils mit ihrer Bezeichnung, der eigentlichen Bedeutung, dem falschen Freund und dessen Übersetzung.

Liste der falschen Freunde in der italienischen Sprache

Italienisches Wort Bedeutet (auch) Ähnelt dem deutschen Freund übersetzt
alt halt! alt vecchio
alto hoch alt vecchio
analcolici alkoholfreie Getränke Analkoliken analcoliche
arma Waffe Arm, arm braccio, povero
asce Äxte Asche cenere
autista Chauffeur, (Auto-)Fahrer Autist autistico
blindato gepanzert blind cieco
bravo gut, tüchtig brav buono
brillo beschwipst Brille occhiali
caldo warm, heiß kalt freddo
camera Zimmer Kamera macchina fotografica
cantina Keller Kantine mensa
casino Bordell, Durcheinander Kasino casinò
cazzo Glied (eines Mannes) Katze gatto
circolo Kreis, Verein, Club Zirkel compasso
compasso Zirkel Kompass bussola
concorso Wettbewerb Konkurs fallimento
confetti Konfekt Konfetti coriandoli
cozze Miesmuscheln.
It. Restaurants in Deutschland bieten meist „Vongole“ (Venusmuscheln) an.
Kotze vomito
cucce Hundelager (pl.) Kutsche carrozza
decente schicklich; taktvoll dezent discreto
direttore Leiter/Dirigent Direktor (Schule) preside
dirigente leitender Angestellter Dirigent direttore (d'orchestra)
dirigibile Luftschiff dirigierbar, lenkbar (adj.) guidabile
ente Amt Ente anatra
fetta (Brot)scheibe Fett grasso
fiera Jahrmarkt/Messe (Wirtschaftschau) Fähre tragetto
firma Unterschrift Firma ditta
folla Menschenmenge voll pieno
grosso dick groß grande
importo Betrag, Summe Import importazione
labiale Lippenlaut labil labile
lampo Blitz Lampe lampada
latte Milch Latte stanga
lussurioso ausschweifend, lüstern, geil luxuriös lussuoso
matto verrückt Matte stuoia
mondo Welt Mond luna
nonne Grossmütter Nonne suora, monaca
patente Führerschein Patent brevetto
Po Po (Fluss) Po sedere
salato, -a gesalzen Salat insalata
scalpellino Steinmetz (kleines) Skalpell (piccolo) scalpello
sole Sonne Sole acqua salata
sole Sonne Sohle suola
speziale Drogist, Gewürzhändler spezial speciale
statista Staatsmann Statist comparsa
tante viele Tante zia
tappeto Teppich Tapete tappezzeria
tassa Gebühr Tasse tazza
teca Vitrine, Schaukasten Theke bancone
tempo Zeit, Wetter Tempo (i.S. Geschwindigkeit) velocità
termine Wort, Ende Termin appuntamento
tinta Farbe Tinte inchiostro
zanna Reißzahn Zahn dente

Quelle: Wikipedia

Mehr zum Thema

Der Spieß genau umgedreht: Liste der falschen Freunde in der deutschen Sprache
Diskussion im Italienforum: il lapsus – der Versprecher

Foto by Automobile Italia licensed under CC BY 2.0